(阅读判断)Since World War II, computer scientists have tried to develop techniques that would allow computers to act more like humans. The entire research effort, including decision-making systems, robotic devices, and various approaches to computer speech, is usually called artificial intelligence (AI). Most AI efforts remain in the research labs. A collection of AI techniques that enables computers to assist people in analyzing problems and making decisions, called knowledge-based expert systems, however, has recently proved its value, and numerous commercial applications are now underway. Expert systems are being developed to assist manages with complex hardware, and aid mechanics in troubleshooting locomotive problems.
As recently as 1980, expert systems research was still confined to a few university research laboratories. Today, the
Decide whether the following statements are true (T) or false (F) according to the passage
1) Decision-making system and robotic device are both AI techniques
2) AI techniques enable computers to assist people in analyzing problems and making decisions.
3) Expert system has proved its value since World War II.
4) Expert systems research is still confined to a university research laboratories today.
5) Expert system will earn a good future in commerical application.
(翻译)最后乔布斯提出要不就叫苹果电脑吧。他解释道:“当时我只吃水果蔬菜,我又正好刚从苹果农场回来。苹果电脑听起来很有趣,有活力又不会让人产生距离感。苹果其实弱化了 ‘电脑’ 这个科技词汇的概念,再说在电话簿上我们可是排在雅达利前面。”乔布斯跟沃兹说,要是到截止期限的第二天下午他们都想不出更好的名字,那就用这个,于是“苹果电脑” 真的成了公司的名字。“苹果”,这是个很妙的选择。这个单词会马上释放出友好和简单的信号,做到了既略有点不合常规,又很普通不古怪。有一点点反主流文化,又体现了返璞归真的质朴感,而且非常有美国特色。苹果和电脑,这两个单词放在一起,营造了一种有趣的分裂感。苹果电脑的首位投资人,后来成为公司第一任董事长的迈克·马克库拉(Mike Markkula)表示:“其实这个名字没什么意义,不过它有种魔力,会让你细细回味其中的含义。苹果和电脑放一起,根本不搭嘛!但是正是这种不协调,帮我们增加了品牌的知名度。”